Jump to content

Ãœbersetzungsfehler bei der Kriegsberichterstattung


de50ae

Recommended Posts

cooler artikel.

Vor allem diese Offenheit:

Denn Verwirrung der Öffentlichkeit durch abenteuerliche Informationen gehört im deutschsprachigen Raum zum täglichen Geschäft.
:rol: Süß, nicht?

Dann der gute Ratschlag an die Regierenden:

Traktoren, Propellergeschosse und Kanonenwatte - man kann nur hoffen, dass die Regierenden in Berlin ihre Entscheidungen über Kriegs- und Friedenseinsätze nicht auf Grundlage von übersetzten Agenturmeldungen fällen. Sollten Sie sich mit dem Gedanken tragen, demnächst in eine Krisenregion zu reisen, dann rüsten Sie sich gut! Nehmen Sie ein Englisch-Wörterbuch mit!

Aber welches Wörterbuch empfiehlt "Spiegel" für die eigene Leserschaft? :mrgreen:

Link to comment
Share on other sites

Hallo Leute

Noch besser als Teile der technisch unbewanderten Journaille sind Uebersetzungsprogramme. Ich suchte Mal mit Google Informationen über die Entstehung des Uhrwerks "El Primero" von Zenith. Ich fand einen mich ansprechenden Artikel in Englisch, gespickt mit uhrentechnischen Fachbegriffen. Da mein technisches Englisch sich nach Waffen und Motorentechnik verabschiedet, nahm ich die netterweise angebotene Uebersetzungshilfe dankend an. Der ins Deutsche übertragene Titel hiess dann so:

Zenith "El Zündkapsel".

Ich habe mir schon seit längerer Zeit die Angewohnheit zugelegt, bei aus dem Englischen übersetzten Texten, sobald sie komplett unverständlich werden, sie wieder ins Englische zurück zu übersetzen, meistens werden sie dann plausibler.

Mit den besten Grüssen aus dem stürmischen Wallis

Mitr

Link to comment
Share on other sites

  • 3 years later...
  • 10 months later...
  • 2 months later...

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...

Important Information

Imprint and Terms of Use (in german)